i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 398
Citatio:
D. Bawanypeck (ed.), hethiter.net/: CTH 398 (TX 24.03.2016, TRde 24.03.2016)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 18
133
--
nu
ki
[
ššan
memai
]
133
A
1
Vs. II 42
nu
ki-i
[
š-ša-an
me-ma-i
]
134
--
[
…
]
iēr
134
A
1
Vs. II 42
[
…
15
]
Vs. II 43
i-e-er
135
--
[
…
]
ŠA
ÌD
[
…
]
135
A
1
Vs. II 43
[
…
16
]
Vs. II 44
ŠA
ÌD
[
…
17
]
136
--
nu=wa=šmaš
[
…
]
x
x-an
x
x
[
…
]
aniyattenn=a
kā
136
A
1
Vs. II 45
nu-wa-aš-m
[
a-aš
…
18
]
136
B
Vs. II? 1'
[
nu-wa
]
-aš-
⌈
ma
⌉
-aš
[
_
_
]
x
x-an
x
x
[
_
_ _ _ _
_
]
Vs. II? 2'
⌈
a
⌉
-ni-ia-at-te-en-na
ka-a
137
--
nu=wa=za
x
[
…
]
tarmanteš
ešten
137
A
1
Vs. II 46
nu-wa-za
x
[
…
19
]
137
B
Vs. II? 2'
nu-wa-z
[
a
_ _ _ _
_
]
Vs. II? 3'
tar-ma-an-te-eš
e-eš-ten
138
--
nu=wa=kan
kē-x
[
…
]
138
B
Vs. II? 3'
nu-wa-kán
ke-e-x
[
_ _ _ _ _ _
]
¬¬¬
139
--
IŠTU
GI
[
Š
GAG
?
ḪI.A
?
…
]
GÌR
-an
SA
[
G.DU
-an
…
]
¬¬¬
139
A
1
Vs. II 47
IŠ-TU
GI
[
Š
GAG
?
ḪI.A
?
…
20
]
Vs. II 48
GÌR
-an
SA
[
G.DU
-an
…
21
]
¬¬¬
§ 18
133
--
Und [sie (die Alte) spricht] folg[endermaßen:]
134
--
„[
…
] hat man gemacht.
135
--
[
…
] des Flusses [
…
].
136
--
Euch [ ... ] ... [ ... ] sollt ihr hier(?) auch ausführen!
137
--
Ihr sollt [ ... ] angenagelt sein.
138
--
Und ... [ ... ].
139
--
Mit P[flöcken
?
…
] den Fuß, [den] Ko[pf
…
].
15
Die Lücke umfasst etwa eine halbe Zeile.
16
Rest der Zeile abgebrochen.
17
Rest der Zeile abgebrochen.
18
Rest der Zeile abgebrochen. Der Text dürfte von B abweichen, da die Lücke nicht genug Platz bietet.
19
Rest der Zeile abgebrochen.
20
Rest der Zeile abgebrochen.
21
Rest der Zeile abgebrochen.
Editio ultima:
Textus
24.03.2016;
Traductionis
24.03.2016